TRANSITIVITAS PADA SLOGAN IKLAN BERBAHASA INGGRIS : PENDEKATAN TATA BAHASA FUNGSIONAL

Ade Mulyanah

Abstract


Data of the research is the English car advertisement published by Kompas in period 2011-2012 forming
imperative and declarative. Both clauses are analyzed from types of process. The results show that (1) the types
of process are in material, mental, as well as relational form and (2) the slogans in declarative form contain
participant (subject). Therefore, the presence of participant leads to determine the type of process. The types
of process are significantly influenced by understanding the definite and indefinite context. In imperative form,
it should be well understood due to the absence of the participant. The type of participant in imperative form
shows that the type is not always in ideational, textual, and interpersonal theme. The participant (subject) in the
clause is implicit. The participant in the clause is mostly the slogans ofproduct and psychological subject, the
reader/consumer

 

Abstrak
Data yang dianalisis adalah slogan iklan mobil berbahasa Inggris dari Kompas tahun 2011 sampai 2012 yang
berbentuk modus imperatif dan modus deklaratif. Kedua modus tersebut dianalisis dari jenis proses (verba) yang
digunakan. Hasil penelitian menunjukkan (1) klausa dalam slogan iklan berjenis proses material, proses mental,
serta proses relasional dan (2) slogan iklan bermodus deklaratif memiliki partisipan (subjek). Oleh karena itu, hal
tersebut sangat membantu untuk menentukan jenis proses dalam klausa tersebut. Penentuan jenis proses sangat
dipengaruhi oleh konteks kalimat yang jelas dan tidak taksa. Dalam modus imperatif harus dipahami secara
mendalam karena partisipan (subjek/tema) tidak ada. Bentuk partisipan dalam modus imperatif menunjukkan
bahwa tema tidak selalu bertipe tema ideasional, tema tekstual, maupun tema interpersona. Partisipan (subjek)
pada kalimat tersebut lesap (implisit). Subjek (partisipan) dalam klausa tersebut pada umumnya merupakan
produk yang diiklankan dan subjek psikologis, yaitu pembaca/konsumen.


Keywords


transitivity; slogans; representational clause; functional grammar; transitivitas; slogan iklan; klausa representasi; tata bahasa fungsional

Full Text:

PDF

References


Bloor, Thomas & Meriel Bloor, 1995. The

FunctionalAnalysis of English, USA:

Oxford Unversity Press.

Cook, Guy. 1992. The Discourse of Advertising.

London: Routledge

Danesi, Macel, 2004. Message, Signs, and

Meanings: A basic Textbook in Semiotics

and Communication. Toronto: Canadian

Scholars'Press. Inc.

Gerot, Linda & Peter Wignell. 1995. Making

Sense of Functional Grammar, Second

Edition, Sydney: Gerd Stabler.

Goddard, Angela. 1998. The Language of

Advertising: Written Text. London.

Routhlegde

Lock, Graham. 1996. Functional English

Grammar, USA: Cambridge University

Press.

Halliday, M.A.K. 1985. An Introduction to

Functional Grammar, London: Edward

Arnold.

Halliday, M.A.K and Matthiessen, Christian.

An Introduction to Functional

Grammar—Third Edition.Arnold: London.

Pamungkas, Kusno. 2009. "Tema Modus

Imperatif pada slogan Berbahasa Inggris"

Jurnal Metahumaniora, Volume 1, Nomor

, Agustus 2009, hlm 102—114. Unpad.

Richard, Jack. 1996. Functional English

Grammar. USA. Cambridge University

Press.

Thompson, Geoff. 1996. Introducing Functional

Grammar. London: Arnold.




DOI: https://doi.org/10.26499/sawer.v19i3.437

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2017 SAWERIGADING

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

___________________________________________________________________________________________________

SAWEIGADING INDEXED IN:

     
     

_______________________________________________________________________________________________________

 

SAWERIGADING diterbitkan oleh Balai Bahasa Provinsi Sulawesi Selatan bekerja sama dengan Perkumpulan Pengelola Jurnal Bahasa, Sastra Indonesia dan Pengajarannya (PPJB-SIP)

 SAWERIGADING is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License