PERANAN PENERJEMAH DI LINGKUP KEHAKIMAN

David Gustaaf Manuputty

Abstract


There are a lot of deeds and other legal documents of property ownership made in foreign language and
in regional language. On the other side, Indonesian Constitution established bahasa Indonesia as the state
language is obliged to be functioned as media for documentation. Therefore, translating ancient documents
used as evidence at law-court should be done. Translation is transferring message from one language to
another which should be made without increasing or decreasing its meaning by complying Indonesian
principles either in law procedures or in bahasa Indonesia. Method used in this writing is descriptivequalitative
supported by collecting data technique in form ofdocumentating legal documents made in foreign
language (Dutch) and in Maccasarese language purpossively. The result of observation shows that the
translator, for assisting authorized party in considering the evidence, does translation and/or transliteration
without doing any intervension out of his obligation.

 

Abstrak
Banyak dokumen dan surat sah lainnya yang menjadi pegangan masyarakat dibuat dalam bahasa asing dan
daerah. Di sisi lain, Undang-Undang Dasar 1945, Pasal 36 dan Undang-Undang Nomor 29 Tahun 2009
menentukan bahasa Indonesia sebagai bahasa negara wajib difungsikan sebagai media pendokumentasian
negara. Untuk itu, perlu dilakukan penerjemahan terhadap dokumen-dokumen uzur tersebut bila dijadikan
alat bukti di pengadilan. Penerjemahan adalah pemindahan pesan dari suatu bahasa ke dalam bahasa lain
yang selayaknya dilakukan tanpa mengurangi atau menambahi makna yang terkandung dalam naskah aslinya
tanpa melanggar kaidah bahasa dan pola/laras hukum Indonesia. Metode yang digunakan adalah metode
deskriptif-kualitatif dengan teknik pengumpulan data berupa pendokumentasian terhadap sejumlah akte
berbahasa asing (Belanda) dan daerah (Makassar) secara purposif. Hasil pengamatan menunjukkan bahwa
penerjemah, demi membantu pihak berwenang mempelajari alat bukti, melakukan alih bahasa dan/atau alih
aksara tanpa melakukan intervensi apa pun yang bukan wewenangnya.


Keywords


the role translation; judiciary; peranan penerjemahan; kehakiman

Full Text:

PDF

References


Alwi, Hasan. 1995. Kamus Besar

Bahasa Indonesia.Jakarta: Balai

Pustaka.

Tatabahasa Baku

Bahasa Indonesia. Jakarta:

Balai Pustaka.

Harahap, M. Yahya. 1993. Pembahasan

Permasalahan dan Penerapan

KUHAP. Jakarta: Pustaka Kartini.

Harimurti Kridalaksana. 2002. Struktur,

Kategori dan Fungsi dalam Teori

Sintaksis. Jakarta. Atmajaya.

Hoed, B.H., 1993. "Beberapa Catatan

tentang Perjemahan dan Penerjemah".

Materi Penataran Linguistik Umum

Tahap I. Jakarta:Pusat Pembinaan dan

Pengembangan Bahasa.

Mahzar, Zarmahenia. 2011. "Penerjemahan

Bahasa Inggris ke dalam B a h a s a

Indonesia dari Sudut Pandang Sintaksis

Fungsional". Makalah pada Forum

Linguistik Pascasarjana 2011, Universitas

Indonesia di Jakarta, 7 - 8 November 2011.

Manuputty, David G. 2011. "Periodisasi

Peristilahan dalam Bahasa Indonesia"

Prosiding Forum Peneliti di Lingkungan

Kementerian Pendidikan Nasional di

Makassar, 21—24 Juli 2011.

____, 2011. "Peranan Bahasa

Indonesia sebagai Bahasa

Forensik demi Perwujudan Jati Diri Bangsa"

Sawerigading, Vol. i7, Edisi Khusus,

Oktober 2011.

Muthalib, Abdul. 1997. "Konsep Ejaan Latin

Bahasa-Bahasa Daerah di

Sulawesi Selatan dan Permasalahan" dalam

Sawerigading, No. 6. Makassar: Balai

Penelitian Bahasa.

Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation.

New York: Prentice Hall.

Nida, E.A. & Taber, C.R. 1974. The Theory and

Practice of Translation.

Den Haag: E.J. Brill.

Sudjiman, Panuti. 1997. "Bahasa Hukum

Indonesia. Bahasa Indonesia untuk Bidang

Hukum". Jakarta: —

Tim Penyusun. 1997. Pedoman Umum

Pembentukan Istilah.

Jakarta: Departemen Pendidikan dan

Kebudayaan.

Webster, A.S. 1991. Webster's Dictionary and

Thesaurus of the English Language.

New York: Lexicon Publications Inc.




DOI: https://doi.org/10.26499/sawer.v19i1.390

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2017 SAWERIGADING

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

SAWERIGADING INDEXED BY:

 Google Scholar Indonesian Scientific Journal Database (ISJD) WorldCat 

 

________________________________________________________________________________

@2016 Sawerigading, Balai Bahasa Prov. Sulawesi Selatan dan Prov. Sulawesi Barat. Powered by OJS  

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.